Originalschriftliche Katalogisierung
zur Erfassung von Titelaufnahmen in nichtlateinischen Schriften, d.h. z.B in japanischer, chinesischer, griechischer, kyrillischer, arabischer oder hebräischer Schrift.
Die AG Kooperative Verbundanwendungen hat verbundübergreifende Praxisregeln zur Erfassung von chinesischer, japanischer und koreanischer Schrift veröffentlicht ("Praxisregeln zur CJK-Erfassung"). Deren Anwendung im B3Kat wurde von der Kommission für Erschließung und Metadaten auf der Sitzung am 15.4.2011 beschlossen. Die zur Zeit gültige Fassung ist die aktualisierte Ausgabe von 2017.
Kyrillische Schrift
In deutschen Bibliothekskatalogen, so auch in den Katalogen der Bayerischen Staatsbibliothek, werden kyrillische Titel in der deutschen wissenschaftlichen Transliteration aufgenommen, die in der DIN-Norm 1460 festgelegt ist.
Sie finden die einzelnen PDFs auch auf der Seite unter dem Punkt: Tipps zur Recherche und Bestellung
- Bulgarisch (PDF, 105 KB)
- Kirchenslawisch (PDF, 188 KB)
- Makedonisch (PDF, 103 KB)
- Russinisch (PDF, 106 KB)
- Russisch (PDF, 106 KB)
- Serbisch und Montenegrinisch (PDF, 103 KB)
- Ukrainisch (PDF, 103 KB)